Estudo de caso · Product / UX DesignCase study · Product / UX Design

Redesign do Currículo Lattes com o Design System do Governo Federal

Redesigning Currículo Lattes with Brazil's Federal Design System

Como adotar padrões já validados levou a tarefa que ninguém conseguia concluir de 0% para 100% de sucesso — e provei com teste comparativo.

How adopting already-validated patterns took the task nobody could complete from 0% to 100% success rate — and I proved it with a comparative test.

Meu papel: UX Research + Product Design (solo) Métodos: Double Diamond · Atomic UX Research · JTBD Validação: teste de usabilidade · 7 usuários Ferramentas: Figma · gov.br/ds
My role: UX Research + Product Design (solo) Methods: Double Diamond · Atomic UX Research · JTBD Validation: usability test · 7 users Tools: Figma · gov.br/ds
Composição visual do redesign — protótipo no Figma com estados de sucesso, erro e ícones
+100%
eficácia na Tarefa 3
(de 0/7 → 7/7)
−69,7%
tempo na Tarefa 4
(−178,95s por tarefa)
83
interfaces
prototipadas no Figma
0
relatos de insatisfação
contra a interface atual
+100%
effectiveness on Task 3
(from 0/7 → 7/7)
−69.7%
time on Task 4
(−178.95s per task)
83
interfaces
prototyped in Figma
0
reports of dissatisfaction
against the current interface
A jornada do projetoThe project journey
Começo
Beginning
01 Contexto 02 Problema
01 Context 02 Problem
Meio
Middle
03 Caminho escolhido 04 A prática 05 O desafio real 06 A solução
03 Path chosen 04 The practice 05 The real challenge 06 The solution
Fim
End
07 O resultado
07 The result
01 — COMEÇO01 — BEGINNING

O contexto do projeto

The project context

Contexto / Premissa
Context / Premise

O Currículo Lattes é o sistema oficial de currículos científicos do Brasil. Existe desde 1999, é mantido pelo CNPq e é pré-requisito para quase todo processo seletivo acadêmico — bolsas, pós-graduação, editais. Para o pesquisador brasileiro, manter o Lattes em dia não é opcional.

Currículo Lattes is Brazil's official platform for scientific CVs. Launched in 1999 and maintained by CNPq (Brazil's National Council for Scientific and Technological Development), it's a prerequisite for almost every academic selection process — grants, graduate programs, public calls. For a Brazilian researcher, keeping the Lattes current isn't optional.

A escala explica o peso de cada decisão: são mais de 7 milhões de currículos cadastrados (7.093.754 até março de 2023). E ele não vive isolado — é um dos mais de 4.000 serviços públicos da União, dos quais cerca de 90% já são digitais.

The scale explains the weight of each decision: there are more than 7 million CVs registered (7,093,754 as of March 2023). And it doesn't live in isolation — it's one of more than 4,000 federal public services, around 90% of which are already digital.

O detalhe que abriu a oportunidade: o Governo Federal mantém um Design System próprio, o Padrão Digital de Governo (PDG) — versão 3.2.0, mais de 30 componentes prontos e voltados a usabilidade e acessibilidade. Vários serviços já migraram (Meu INSS, Imposto de Renda, IBGE). O Lattes, não.

The detail that opened the opportunity: Brazil's Federal Government maintains its own Design System — Padrão Digital de Governo (PDG, the Federal Design System) — version 3.2.0, with more than 30 ready-to-use components focused on usability and accessibility. Several services have already migrated (Meu INSS, Income Tax Service, IBGE). Lattes hasn't.

Premissa do projeto

Existe um Design System oficial, gratuito e validado que o serviço deveria seguir — e não segue. Eu não precisava inventar uma linguagem. Precisava aplicar a linguagem certa.

Project premise

There's an official, free, validated Design System that the service should follow — but doesn't. I didn't need to invent a language. I needed to apply the right one.

Home atual da Plataforma Lattes
Estado inicial — home da Plataforma Lattes.
Initial state — Plataforma Lattes home page.
Currículo público atual
Interface legada do currículo (o "antes").
Legacy CV interface (the "before").
02 — COMEÇO02 — BEGINNING

O problema a ser resolvido

The problem to be solved

Problema
Problem

A pergunta era direta: onde, exatamente, o Lattes falha — e dá para provar?

The question was direct: where, exactly, does Lattes fail — and can it be proven?

Em vez de partir de achismo, ancorei o problema em evidência publicada. Um teste de usabilidade anterior (Ramos et al., 2017), com 7 usuários e as mesmas 5 tarefas recorrentes, me deu a linha de base que eu usaria depois como termo de comparação:

Rather than starting from gut feeling, I anchored the problem in published evidence. A previous usability test (Ramos et al., 2017), with 7 users and the same 5 recurring tasks, gave me the baseline I'd later use as a benchmark:

TarefaSucesso (de 7)Tempo médio
1 · Atualizar dado cadastral (RG)7/729,43s
2 · Inserir linha de pesquisa2/7182,5s
3 · Registrar trabalho em evento0/7
4 · Cadastrar artigo aceito3/7257,66s
5 · Imprimir currículo resumido7/789,71s
TaskSuccess (out of 7)Avg. time
1 · Update personal data (ID)7/729.43s
2 · Add a research line2/7182.5s
3 · Register conference paper0/7
4 · Add accepted article3/7257.66s
5 · Print short CV7/789.71s

Por trás dos números, os mesmos vilões se repetiam: falta de consistência nos botões, ausência de feedback de erro, caminhos parecidos para objetivos diferentes e termos que o usuário não reconhece. Um segundo estudo (Gomes et al., 2022; 6 usuários, 83% professores) confirmava o padrão e somava: falta de autopreenchimento e módulos confusos.

Behind the numbers, the same villains repeated: inconsistent buttons, no error feedback, similar paths for different goals, and terms users don't recognize. A second study (Gomes et al., 2022; 6 users, 83% professors) confirmed the pattern and added: no autocomplete and confusing modules.

Decisão de design nº 1

Transformar dor relatada em metas mensuráveis. Eficácia (conclui ou não), eficiência (em quanto tempo) e satisfação (Likert 1–5) viraram os três indicadores que eu precisaria mover — e medir de novo no fim.

Design decision #1

Turn reported pain into measurable targets. Effectiveness (completes or not), efficiency (how long), and satisfaction (Likert 1–5) became the three indicators I'd need to move — and measure again at the end.

03 — MEIO03 — MIDDLE

O caminho escolhido

The path chosen

Evento / Mudança
Event / Change

Aqui está a virada estratégica. Diante de um sistema com problemas espalhados, eu tinha duas saídas: redesenhar do zero com linguagem própria, ou adotar o Design System que o próprio governo já oferece de graça — e que o usuário já conhece de outros serviços.

Here's the strategic pivot. Facing a system with scattered problems, I had two options: redesign from scratch with my own language, or adopt the Design System the government already offers for free — and that users already know from other services.

Escolhi a segunda. E estruturei tudo no Double Diamond para não pular etapas: Descobrir → Definir → Desenvolver → Entregar.

I chose the second. And structured everything with the Double Diamond framework to avoid skipping stages: Discover → Define → Develop → Deliver.

Decisão de design nº 2 — a aposta central

Usar o Padrão Digital de Governo como base do redesign. Padrões prontos reduzem a curva de aprendizado e garantem consistência entre serviços públicos. E o ponto que se provaria decisivo: o usuário já viu esses componentes em Meu INSS, Imposto de Renda e Assinatura Digital. Familiaridade é atalho cognitivo.

Design decision #2 — the core bet

Use the Federal Design System (PDG) as the redesign foundation. Ready-made patterns flatten the learning curve and ensure consistency across public services. And the point that would prove decisive: users have already seen these components in Meu INSS, Income Tax Service, and Digital Signature. Familiarity is a cognitive shortcut.

Decisão de design nº 3

Não recomeçar a pesquisa do zero. Reaproveitei dois estudos existentes como pesquisa secundária e organizei tudo com Atomic UX Research (Experimentos → Fatos → Insights → Recomendações). Base científica e velocidade ao mesmo tempo.

Design decision #3

Don't restart research from zero. I reused two existing studies as secondary research and organized everything with Atomic UX Research (Experiments → Facts → Insights → Recommendations). Scientific grounding and speed at the same time.

Diagrama do Double Diamond
O Double Diamond estruturando as quatro etapas do projeto.
The Double Diamond structuring the project's four stages.
04 — MEIO04 — MIDDLE

A prática

The practice

Desenvolvimento
Development

Descobrir → Definir → Desenvolver → Entregar, com um artefato concreto em cada etapa.

Discover → Define → Develop → Deliver, with a concrete artifact at each stage.

Descobrir. Compilei perfil de usuário, frequência e tarefas mais recorrentes dos dois estudos e organizei os achados em um quadro de Atomic UX Research — separando o que é fato do que é interpretação e do que é recomendação acionável.

Discover. I compiled user profile, frequency, and most recurring tasks from both studies and organized findings in an Atomic UX Research board — separating facts from interpretation from actionable recommendations.

Atomic UX Research — visão geral
Quadro de Atomic UX Research — visão consolidada (Ramos, Gomes e padrões do PDG).
Atomic UX Research board — consolidated view (Ramos, Gomes, and PDG patterns).
Atomic UX Research — aprofundamento Ramos et al.
Aprofundamento nos dados de Ramos et al. (2017): fatos → insights → recomendações.
Deep-dive on Ramos et al. (2017) data: facts → insights → recommendations.

Definir. Converti necessidades em Jobs To Be Done e montei um catálogo etiquetado de cada problema — fonte, prioridade, JTBD, localização exata no fluxo, problema e sugestão de correção. Foram 16 itens catalogados.

Define. I converted needs into Jobs To Be Done and built a tagged catalog of each problem — source, priority, JTBD, exact location in the flow, issue, and proposed fix. 16 items cataloged.

Decisão de design nº 4 — escopo

Com prazo de Senior Thesis, eu não podia redesenhar o sistema inteiro. Criei um critério simples (faz parte ou não do fluxo "Atualizar Currículo", o mais usado) e fechei o escopo em 12 dos 16 itens. Recortar escopo de forma explícita e justificada é o que mantém o projeto entregável.

Design decision #4 — scope

With a senior thesis deadline, I couldn't redesign the entire system. I created a simple criterion (whether or not it's part of the "Update CV" flow, the most used) and locked the scope at 12 of the 16 items. Cutting scope explicitly and with reasoning is what keeps a project shippable.

Desenvolver. Antes de desenhar tela, redesenhei fluxo. Para os casos críticos, refiz o mapa do site comparando o caminho antigo e o reformulado.

Develop. Before drawing screens, I redesigned flow. For the critical cases, I rebuilt the site map comparing the old path and the reformulated one.

Mapa de fluxo antes e depois
Mapa de fluxo "antes × depois" — três caminhos convergindo em um.
Site map "before × after" — three paths converging into one. (Original labels in Portuguese: "Antes" = Before, "Depois" = After.)

Só então parti para a interface, sempre sobre os padrões mínimos do PDG: cabeçalho e rodapé padronizados, tipografia Rawline, paleta oficial, botões e iconografia.

Only then did I move to interface, always atop the PDG minimum patterns: standardized header and footer, Rawline typography, official color palette, buttons, and iconography.

Padrões mínimos do PDG
Padrões mínimos do PDG aplicados como base de todo o redesign.
PDG minimum patterns applied as the foundation of the entire redesign.

Entregar. O resultado foi um protótipo navegável de alta fidelidade no Figma com 83 interfaces:

Deliver. The result was a high-fidelity navigable Figma prototype with 83 interfaces:

FluxoTelas
Onboarding (tour da nova interface)10
Tarefa 1 · RG5
Tarefa 2 · Linha de pesquisa23
Tarefa 3 · Trabalho em evento25
Tarefa 4 · Artigo aceito14
Tarefa 5 · Impressão6
Total83
FlowScreens
Onboarding (tour of the new interface)10
Task 1 · ID5
Task 2 · Research line23
Task 3 · Conference paper25
Task 4 · Accepted article14
Task 5 · Print6
Total83
Onboarding do redesign
Onboarding guiado — apresentando a nova interface sobre a familiaridade do gov.br.
Guided onboarding — introducing the new interface on top of gov.br familiarity.
05 — MEIO05 — MIDDLE

O desafio real

The real challenge

Desafio
Challenge

Protótipo bonito não prova nada. O desafio de verdade era demonstrar, com método replicável, que o redesign realmente melhora a usabilidade — e não só a minha opinião sobre ela.

A pretty prototype proves nothing. The real challenge was demonstrating, with a replicable method, that the redesign actually improves usability — not just my opinion of it.

Para uma comparação honesta, repliquei rigorosamente as condições de 2017: mesmo perfil de usuário, as mesmas 5 tarefas, as mesmas três métricas. Recrutei 7 usuários (CE, PR, RS e SP), todos com pós-graduação e usuários reais de serviços gov.br, em sessões remotas de ~45 minutos via Google Meet, precedidas de um teste piloto para calibrar o roteiro.

For an honest comparison, I rigorously replicated the 2017 conditions: same user profile, same 5 tasks, same three metrics. I recruited 7 users (across 4 Brazilian states), all with graduate degrees and real users of gov.br services, in ~45-minute remote sessions over Google Meet, preceded by a pilot test to calibrate the script.

E o teste fez o que bom teste faz: expôs falhas minhas, não só do sistema antigo.

And the test did what a good test does: it exposed my own flaws, not just the old system's.

O plot twist desconfortável

Na Tarefa 2, todos os 7 usuários tentaram começar por um módulo que eu não havia prototipado. A frustração foi real e derrubou a satisfação da tarefa. A causa provável não era a tela — era uma ambiguidade no próprio enunciado do teste. Lição registrada: o roteiro de teste é parte do design.

The uncomfortable plot twist

On Task 2, all 7 users tried starting from a module I hadn't prototyped. The frustration was real and dragged down task satisfaction. The likely cause wasn't the screen — it was an ambiguity in the test prompt itself. Lesson logged: the test script is part of the design.

Outros dois achados vieram à tona: na Tarefa 3, sinalizar campo obrigatório só com texto não bastou (faltava um feedback em vermelho); na Tarefa 5, o único usuário que não concluiu chegou à última tela mas não percebeu o botão final — as páginas eram parecidas demais.

Two more findings surfaced: on Task 3, flagging a required field with text alone wasn't enough (missing red feedback); on Task 5, the only user who didn't finish reached the final screen but didn't notice the final button — the pages looked too similar.

Decisão de design nº 5

Tratar os achados negativos como entrega, não como derrota. Cada um virou uma recomendação concreta de iteração — e é isso que separa um relatório de um processo de design maduro.

Design decision #5

Treat negative findings as deliverables, not defeats. Each became a concrete iteration recommendation — and that's what separates a report from a mature design process.

06 — MEIO06 — MIDDLE

A solução para o desafio

The solution to the challenge

Ideia / Plot twist
Idea / Plot twist

A resposta não foi estética — foi comunicação do sistema com o usuário, costurada com componentes do PDG aplicados de forma intencional, problema a problema.

The answer wasn't aesthetic — it was how the system communicates with the user, stitched with PDG components applied intentionally, problem by problem.

Tooltips e ajuda contextual explicando termos técnicos no momento do preenchimento; autocomplete em campos com base de dados; sinalização de obrigatório + feedback de sucesso em verde após cada ação; empty states; e modal de confirmação antes de salvar.

Tooltips and contextual help explaining technical terms right at fill-in time; autocomplete on fields with a backing dataset; required-field flags + green success feedback after every action; empty states; and a confirmation modal before saving.

A ideia que destravou a Tarefa 3 (a de 0% de sucesso)

Os três caminhos que antes se espalhavam por módulos diferentes foram unificados em um único formulário, com os dados comuns ao mesmo evento juntos. Um usuário resumiu: "que ótimo, perfeito". Foi essa decisão de arquitetura de informação — não um componente bonito — que transformou uma tarefa impossível na de maior taxa de sucesso de todo o teste.

The idea that unlocked Task 3 (the 0%-success one)

The three paths previously scattered across different modules were unified into a single form, with data common to the same event placed together. A user summed it up: "oh great, perfect". It was this information-architecture decision — not a pretty component — that turned an impossible task into the highest success rate of the whole test.

Diagrama de fluxo antes e depois — três caminhos unificados em um
A virada arquitetural: três caminhos espalhados (Eventos, Produções com dois ramos) convergindo no mesmo formulário unificado. O quadro de cima é o estado anterior (Ramos et al., 2017); o de baixo, o presente trabalho.
The architectural turn: three scattered paths (Events module, Productions module with two branches) converging into the same unified form. Top: previous state (Ramos et al., 2017). Bottom: this work. Labels in Portuguese — "Atualizar Currículo" = Update CV; "Caminho 1/2/3" = Path 1/2/3.
O insight de familiaridade

Na entrevista pré-teste, confirmei que todos já usavam serviços gov.br. Ao reusar a linguagem do PDG, o redesign não pedia que aprendessem algo novo — apenas reconhecessem algo conhecido. Quatro usuários comentaram, espontaneamente, que o aprendizado ficava mais fácil a cada tarefa.

The familiarity insight

In the pre-test interview, I confirmed that all participants already used gov.br services. By reusing PDG's language, the redesign didn't ask them to learn something new — it asked them to recognize something familiar. Four users spontaneously commented that learning got easier with each task.

Tarefa 3 redesenhada
Tarefa 3 — os três fluxos unificados em um único formulário, com autocomplete e feedback de sucesso.
Task 3 — the three flows unified into a single form, with autocomplete and success feedback.
Tarefa 1
Tarefa 1 — tooltip, "informação requerida" e sucesso.
Task 1 — tooltip, "required information" warning, and success state.
Tarefa 2
Tarefa 2 — atuação/linha de pesquisa com autocomplete.
Task 2 — activity / research line with autocomplete.
Tarefa 4
Tarefa 4 — formulário enxuto, menos campos.
Task 4 — leaner form, fewer fields.
Tarefa 5
Tarefa 5 — geração da página de impressão.
Task 5 — print page generation.
Interlúdio · Veja por você mesmoInterlude · See for yourself

Experimente o protótipo navegável

Try the navigable prototype

Antes de ver os números do teste, navegue pela mesma versão que os 7 usuários testaram. É o protótipo real, no Figma — não uma demo gravada.

Before seeing the test numbers, navigate the same version the 7 users tested. It's the real Figma prototype — not a recorded demo. The interface is in Portuguese, as it was tested.

↗ Abrir em tela cheia no Figma ↗ Open fullscreen in Figma Dica: comece pela Tarefa 1 (RG) para sentir o ritmo de feedback do redesign Tip: start with Task 1 (ID) to feel the redesign's feedback rhythm
07 — FIM07 — END

O resultado

The result

Resolução / Clímax
Resolution / Climax

O teste comparativo confirmou a aposta. Em quatro das cinco tarefas, eficácia e eficiência subiram — em alguns casos, de forma drástica.

The comparative test confirmed the bet. In four out of five tasks, effectiveness and efficiency went up — in some cases, dramatically.

Tarefa 3 · Eficácia
+100%
0/7 7/7
A tarefa em que ninguém chegava ao fim virou a de maior sucesso do teste.
Tarefa 2 · Eficácia
+71,4%
2/7 7/7
E ainda −25,7% no tempo de conclusão.
Tarefa 4 · Eficácia
+57,1%
3/7 7/7
Com −69,7% no tempo: 178,95s economizados por tarefa.
Tarefa 5 · Eficiência
−56,9%
89,71s 29,66s
60 segundos a menos para imprimir o currículo.
Satisfação geral
0
relatos de insatisfação
Nenhuma insatisfação total ou parcial contra a interface atual.
Tarefa 5 · Eficácia
−14,3%
7/7 6/7
A única queda — e mapeei exatamente por quê (botão final pouco perceptível).
Task 3 · Effectiveness
+100%
0/7 7/7
The task nobody finished became the test's highest success rate.
Task 2 · Effectiveness
+71.4%
2/7 7/7
Plus −25.7% in completion time.
Task 4 · Effectiveness
+57.1%
3/7 7/7
With −69.7% in time: 178.95s saved per task.
Task 5 · Efficiency
−56.9%
89.71s 29.66s
60 seconds less to print the CV.
Overall satisfaction
0
reports of dissatisfaction
No total or partial dissatisfaction against the current interface.
Task 5 · Effectiveness
−14.3%
7/7 6/7
The only drop — and I mapped exactly why (the final button was too easy to miss).
TarefaAntes (2017)DepoisTempo: variação
1 · RG7/77/7≈ estável
2 · Linha de pesquisa2/77/7−25,7%
3 · Trabalho em evento0/77/7— → concluível
4 · Artigo aceito3/77/7−69,7%
5 · Impressão7/76/7−56,9%
TaskBefore (2017)AfterTime: change
1 · ID7/77/7≈ stable
2 · Research line2/77/7−25.7%
3 · Conference paper0/77/7— → completable
4 · Accepted article3/77/7−69.7%
5 · Print7/76/7−56.9%
Satisfação por tarefa
Satisfação por tarefa — antes × depois.
Satisfaction per task — before × after. Charts labeled "Ramos et al. (2017)" (before) and "Presente trabalho" (this work).
Satisfação pós-teste
Concordância nas afirmações pós-teste — antes × depois.
Agreement on post-test statements — before × after. The five statements (translated): #1 "I feel confident I used the system correctly"; #2 "I think I'd need help to use the system"; #3 "Most people would learn this system quickly"; #4 "Overall, completing the tasks was hard"; #5 "I found the system easy to use".

Na satisfação pós-teste: todos os usuários discordaram que "realizar as tarefas foi difícil", 6 de 7 concordaram que o sistema é fácil de usar e 5 de 7 acham que a maioria das pessoas aprenderia rápido (os 2 restantes apontaram um risco honesto: alguns termos dos módulos ainda confundem).

On post-test satisfaction: all users disagreed that "completing the tasks was hard", 6 of 7 agreed the system was easy to use, and 5 of 7 believed most people would learn it quickly (the remaining 2 flagged an honest risk: some module names still confuse).

O maior ganho veio de arquitetura de informação — não de estética. O componente bonito só funciona sobre o fluxo certo.
The biggest gain came from information architecture — not aesthetics. A pretty component only works on top of the right flow.